2010. november 3., szerda

Tanuljunk Tanulni 4

A sikeres nyelvtanuló...

10...nem esik kétségbe, ha a hozzá intézett mondandót, vagy annak bizonyos részét nem érti vagy értelmezi helyesen. Ehelyett továbbra is fenntartja figyelmét, folytatja a beszélgetést és kivárja, hátha a beszélgetés fennmaradó részében értelmet nyernek a meg nem értett részek.
Ez egy nagyon fontos része a sikeres kommunikációnak. Ha az első meg nem értett szónál, leblokkolunk és nem figyelünk a később elhangzottakra, menthetetlenül elveszítjük a beszéd fonalát, és esélyünk sem lesz a megértésre.

11...nem fordítja le a fejében beszéd közben a társalgást.
Miért is nem jó ha fordítani próbálunk? Röviden: nem fogunk tudni angolul kommunikálni.
Hosszabban: 1.  a fordítás időigényes, (először az elhangzott angol mondatot fordítjuk le magyarra, majd ha a fordításunk jó - itt már jelentkeznek is a gondok főleg ha szavanként próbálunk fordítani - akkor a fejünkben magyarul megfogalmazott választ próbáljuk angolra átültetni.) és mivel nem vagyunk tökéletes nyelvértők és nyelvhasználók, a folyamat közben jelentés veszik el - egyszerűen sokszor már a hozzánk intézett üzenetet sem értjük a fordításunk helytelensége miatt.

2. időigényessége miatt a reakcióidő drasztikusan megnő, nem keletkezhet folyamatos beszéd. A beszélgetőtársunk egyszerúen megunja a 10 mp-es szüneteket.
3. magasabb szintű nyelvtudást igényel a szinkrontolmácsokénál, hiszen nekik csak egy irányba kell azonnal fordítaniuk. (és már nekik is időhiányuk van, sok üzenet náluk is elveszik)

12...angolul ért, angolul gondolkodik és angolul válaszol.
Fordítás elfelejtve. A fordítás helyett más módon értelmezi az idegen nyelvű szöveget. A jelentést kitalálja és kikövetkezteti a témából, a már megértett kifejezésekből, a szituációból stb (lásd pl.a 8. pontot). Ezeket később, külön-külön is megvizsgáljuk.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése